Національний університет «Острозька академія» — наступник першого вищого навчального закладу східнослов’янських народів — Острозької слов’яно-греко-латинської академії. Сьогодні виш визнано одним із найпрестижніших вищих навчальних закладів України.

Університет
Вступ

Усю корисну інформацію про вступ до Національного університету «Острозька академія» абітурієнти можуть знайти у цьому розділі.

Національний університет «Острозька академія» має статус самоврядного (автономного) дослідницького національного вищого навчального закладу. В університеті функціонують наукові центри, лабораторії, спеціалізовані вчені ради із захисту кандидатських дисертацій.

Наука
Освіта

Мета НаУОА – надання якісних освітніх послуг, які дозволяють студентам здобути знання та вміння, затребувані на сучасному ринку праці. Усю інформацію, яка стосується освітнього процесу в НаУОА, ви зможете знайти в цьому розділі.

В Острозькій академії розповідали про особливості польського репортажу

08.09.2021

8 вересня в Острозькій академії відбулася презентація перекладу книги Серґіуша П’ясецького “Записки офіцера червоної армії”. Лектором був Андрій Бондар - відомий перекладач та письменник, лауреат премії видавництва “Смолоскип”.

На початку зустрічі до присутніх звернувся Дмитро Шевчук, який представив гостей, зокрема Терезу Хрущ, консула Генерального Консульства Республіки Польща в Луцьку. Вона звернулась зі вступним словом до студентів: 

“Ми маємо за ціль популяризувати польську літературу, тому ми запрошуємо тих хто її перекладає і про неї розповідає. Власне, тому ми і запросили пана Андрія”

зазначила пані консул.

На початку лекції він розповів про початок професійного шляху та перший перекладацький досвід: 

«На початку 2000-х років мені захотілось спробувати власні сили у перекладі. Це був архіскладний текст, який я читав лише російською. Це був дуже зухвалий вчинок з мого боку. Проте, я впорався і це багато в чому визначило мій подальший шлях, бо почав я зі складного»

розповів Андрій.

Студенти під час лекції дізналися про особливості польського репортажу, тонкощі перекладацької роботи та цікаві інсайти про життя та роботу письменника і публіциста. Також, Андрій презентував його останній переклад, книгу Серґіуша П’ясецького “Записки офіцера червоної армії”.

«Ця книга особлива, бо це не амбітна література. Це книга людини літературний хист, якої відкрився у пізньому віці. Він почав описувати частину реальності, яку він вважав за сповнену різного роду нервових та цікавих для нього подій»

розповідає Андрій.

У видавництві “Крок”, яка видала книгу описують як “документ про згубний вплив тоталітаризму, про втрату самостійності мислення, про перетворення людини на механізм - несамостійну одиницю системи”. 

Наприкінці, зустрічі студенти мали можливість долучитись до дискусії і поставити Андрію запитання про книгу, його перекладацький та письменницький досвід. Найактивніші учасники отримали власний примірник книги.

Дякуємо Генеральному Консульству Республіки Польща в Луцьку та, зокрема, Терезі Хрущ за організацію лекції.