Національний університет «Острозька академія» — наступник першого вищого навчального закладу східнослов’янських народів — Острозької слов’яно-греко-латинської академії. Сьогодні виш визнано одним із найпрестижніших вищих навчальних закладів України.

Університет

Національний університет «Острозька академія» має статус самоврядного (автономного) дослідницького національного вищого навчального закладу. В університеті функціонують наукові центри, лабораторії, спеціалізовані вчені ради із захисту кандидатських дисертацій.

Наука
Ресурси

Серед ресурсів, що надаються студентам, викладачам, працівникам та гостям університету наукова бібліотека, редакційно-видавничий відділ, відділ зв’язків з громадськістю, Центр вивчення спадщини Острозької академії, відділ працевлаштування, ресурсні центри, методичні кабінети.

В Національному університеті «Острозька академія» діє п'ять факультетів та Інститут права ім. І. Малиновського, студенти яких навчаються на шістнадцяти престижних спеціальностях.

Факультети
Корисне

При Острозькій академії створена велика кількість студентських організацій, а також проектів, у яких студенти беруть активну участь, мають змогу проявити свій творчий потенціал та реалізувати себе.

Унікальний проект з вивчення скандинавських релігійних текстів

20 вересня 2011

На гуманітарному факультеті розпочато реалізацію ще одного унікального наукового проекту. Віталій Щепанський, магістрант спеціальності «релігієзнавство» розпочав переклад «Саги про християнство» (Kristni saga), важливої пам’ятки давньоісландської літератури, укладеної в середині ХІІІ століття.

Молодий дослідник, опанувавши давньоісландську та давньонорвезьку мови, уже другий рік поспіль працює над перекладами скандинавської літератури українською мовою.

Кандидат історичних наук Михайло Якубович, голова наукового товариства студентів та аспірантів «Академік», відзначив, що україномовний переклад «Саги про християнство» повинен стати важливою подією у вітчизняній історико-релігієзнавчій науці: «Фактично це перший переклад твору слов’янською мовою. Досі українською мовою середньовічну давньоісландську літературу ніхто не перекладав. Сподіваюсь, ця праця стане в пригоді багатьом нашим ученим».

Віталій Щепанський планує видати текст «Саги про християнство» окремою монографією уже навесні наступного року. Надавати консультативну допомогу перекладачеві вже погодилися фахівці з Інституту Магнюсона (Рейк’явік, Ісландія).

Загалом вивчення документу сприятиме ширшому розумінню історії скандинавських народів, які, серед іншого, залишили помітний слід в києворуській культурі.